Free Download BookThe Book of Hours Prayers to a Lowly God (European Poetry Classics)

[Download PDF.DZb2] The Book of Hours Prayers to a Lowly God (European Poetry Classics)



[Download PDF.DZb2] The Book of Hours Prayers to a Lowly God (European Poetry Classics)

[Download PDF.DZb2] The Book of Hours Prayers to a Lowly God (European Poetry Classics)

You can download in the form of an ebook: pdf, kindle ebook, ms word here and more softfile type. [Download PDF.DZb2] The Book of Hours Prayers to a Lowly God (European Poetry Classics), this is a great books that I think are not only fun to read but also very educational.
Book Details :
Published on: -
Released on: -
Original language: -
[Download PDF.DZb2] The Book of Hours Prayers to a Lowly God (European Poetry Classics)

The Book of Hours: Prayers to a Lowly God (European Poetry Classics) Lolita by Vladimir Nabokov Reviews Discussion ... An old friend used to say that "Ulysses" was a good book to read but not a good book to "read". After reading "Lolita" I understand what he meant. Gates of Vienna After being taken down twice by Blogger within a single week we got the message: Its Time To Go. Gates of Vienna has moved to a new address: Vocations Diocese of Buffalo :: Archived Parish Priest Stories FEBRUARY 2017 PRIEST OF THE MONTH - MSGR. FRED VOORHES It is very rare these days for a priest from the Diocese of Buffalo to attend seminary anywhere other than ... Young Catholic Women - Exceptional Daughters of God The goal of our site is for young Catholic women to honor the rich traditions of our Catholic Church by fostering spiritual emotional intellectual and physical ... Year of Wonders - Share Book Recommendations With Your ... Rarely has a book so captivated and then disappointed me with such a 180 turn to what I called utter "dreckage". Year of Wonders managed to do this infortunately. Loot.co.za: Sitemap 9780814632291 0814632297 Go Go Fish! Dandi Daley Mackall 9780078690716 0078690714 Culinary Essentials Lab Manual McGraw-Hill 9781436787666 1436787661 Bessie ... Search Results -- Religion-Online.org return to religion-online. 1984: Orwell and Barmen. 1984 is the 50th anniversary of the Confessing Church in Germanys Barmen Declaration issued in May 1934 well ... AP World History - Free AP Notes Outlines Vocab and ... AP World History - Stearns Chapter 1 From Human Prehistory to the Early Civilizations . Introduction Human origin 2.5 million years ago 1/4000 of earths ... Browse By Author: T - Project Gutenberg Several texts online including "Alice Adams" "The Gentleman from Indiana" and "The Magnificent Ambersons." Also some sound files. From Project Gutenberg. NYDN Movies - NY Daily News Check out the latest movie news with reviews of the latest films movie critics columns movie trailers celebrity interviews and more. Rank: #1492657 in BooksPublished on: 2002-01-02Original language: EnglishNumber of items: 1Dimensions: 7.75" h x .70" w x 5.13" l, .59 pounds Binding: Paperback235 pages 7 of 7 people found the following review helpful.Capricious and inaccurateBy Reinhart PooleI would be remiss if I didn't warn you: This translation is extremely high handed and inaccurate. Ms. Kidder ignores adjectives to an alarming extent. Even important nouns are ignored for the sake of a haphazard rhyme scheme of her own invention that bears absolutely no relation to Rilke's.The following example is typical:Und manchmal bin ich wie der Baum,der, reif unrauschend, über einem Grabeden Traum erfüllt, den der vergangne Knabe(um den sich seine warmen Wurzeln drängen)verlor in Traurigkeiten und Gesängen.Which Kidder translates as follows:And sometimes I am like the treewhich, ripe and rustling above a grave,fulfills himself the dream the boy(round whom the living roots entwine)once had and lostvergangne (bygone or, perhaps erstwhile) the adjective that qualifies "Knabe" is ignored. "warmen Wurzeln" or "warm roots " is changed to the drier "living roots"and "Traurigkeiten und Gesängen" - "Sorrows and singing" is completely ignored.How does a translator ignore a line like "lost in sorrows and songs (or singing)". Also, what the hell is "fulfills himself the dream the boy" doing for us or RilkeHer capricious rhymes are baffling. They occur willy-nilly throughout, whenever she feels the urge or finds some opportunity to rhyme. Rilke's rhythms and meter seem to be of no consequence. Take this for instance:Rilke's stanza goes like this:Nur eine schmale Wand is zwischen uns,durch Zufall; denn es könnte seinein Rufen deines oder meines Munds'und sie bricht einganz ohne Lärm un Laut.Kidder translates:Only a thin wall is between us,mere happenstance; so there is a chancethat a call from your or my mouthmight break it downwithout sound.Kidder ignores "Lärm" (not to mention "ganz") in the last line and constructs a rhyme of "sound" with "down" and "mouth", making a rhyme scheme of ABCCC, where Rilke's is ABABC. Why sacrifice a beautiful word like "Lärm" or "noise" for the sake of a lame rhyme that has absolutely nothing to do with anything.Also, the phrase "that a call from your or my mouth" (preservation of her scheme) sounds stiff in English where "that a call from your mouth or mine" would sacrifice nothing in sense and be more musical.Or this line: "Wie bauen Bilder vor dir auf wie Wände" which Kidder translates as "We stockpile images of you like walls" forgoing the plainer more accurate and poetically satisfying "build up images of you like walls" for a "stockpile" which of course has nothing to do with walls (one doesn't stockpile walls, one constructs them builds them, piles them, erects them, or forms them. So go ahead and pile up images like walls. A stockpile, however, is a stockpile - 1. Something kept back or saved for future use or a special purpose; 2. a storage pile accumulated for future use). In short, the "stockpile" is too complicated an allusion here.It just goes on and on: "sooft dich unsre Herzen offen sehn" is translated as "each time our hearts are wide" (again, to preserve a capricious rhyme) when "each time our hearts are open" (or `wide open", if you like) would be more accurate and evocative.Why when Rilke writes "nach jeder Angst und jeder Nacht" does Kidder change the order of "worry" and "night " to read "after every night and every worry". Why not preserve the order and the rhythm by translating it "after every fear (or care, perhaps) and every night" (the dark after the fear)I found it hard to trust this translation.39 of 42 people found the following review helpful.Nice to have a new, complete translation however...By DavidI'd like to see a more careful (more direct) translation of this great work. This version is good, certainly a much better reading than the disastrously attempt at rewriting by Anita Barrows. But why rewrite and interpret in the translation, I'd prefer more precision. Some examples from the first page: the beautiful passage, 'I live my life in expanding (growing) circles' has a phrase 'Ich weiss noch nicht' very easy to translate as 'I know not yet' or 'I don't yet know' here it is translated as 'yet unclear of my role' (which adds interpretation, and misses some of the beauty of Rilkes style). And 'um den uralten Turm' is translated 'around the tower of old', which is not bad but isn't 'around the ancient tower.' more poetic And the wonderous conclusion of the passage is 'bin ich ein Falke, ein Sturm oder ein grosser Gesang' which is translated as 'be it falcon or storm or another magnificent song instead of the direct 'am I a falcon, a storm, or a great song'.Another example in this paragraph is 'Ich kreise um Gott'.und ich kreise jahrtausendelang this passage poetically uses the word 'kreise' twice to create a symmetry 'I circle around God'. and I circle (for) thousands of years instead it is translated 'I circle around God and I spin amidst thousands of years' (which is very nice, but not what I see in the German). So for the paragraph we have 'I circle around God, around the tower of old, and I spin amidst thousands of years; yet unclear of my role, be it falcon or storm or another magnificent song.' instead of 'I circle around God, around the ancient tower, and I circle for thousands of years; and I know not yet, am I a falcon, a storm, or a great song.' Well, in any case, I do recommend this translation as the best available, but hope another will appear in the near future or this one will be revised.Updated. now that I've done my own translation, I realize how difficult it is to translate poetry, so I'm give this one 4 stars. I think adding footnotes would help, by explaining the alternatives for translating a sentence and would help get the meaning through and free the translator to seek the poetic.0 of 0 people found the following review helpful.Five StarsBy Manuel J. SantayanaI am happy with my purchaseSee all 7 customer reviews... Search Results -- Religion-Online.org return to religion-online. 1984: Orwell and Barmen. 1984 is the 50th anniversary of the Confessing Church in Germanys Barmen Declaration issued in May 1934 well ... Gates of Vienna After being taken down twice by Blogger within a single week we got the message: Its Time To Go. Gates of Vienna has moved to a new address: Browse By Author: T - Project Gutenberg Several texts online including "Alice Adams" "The Gentleman from Indiana" and "The Magnificent Ambersons." Also some sound files. From Project Gutenberg. NYDN Movies - NY Daily News Check out the latest movie news with reviews of the latest films movie critics columns movie trailers celebrity interviews and more. Young Catholic Women - Exceptional Daughters of God The goal of our site is for young Catholic women to honor the rich traditions of our Catholic Church by fostering spiritual emotional intellectual and physical ... Year of Wonders - Share Book Recommendations With Your ... Rarely has a book so captivated and then disappointed me with such a 180 turn to what I called utter "dreckage". Year of Wonders managed to do this infortunately. Loot.co.za: Sitemap 9780814632291 0814632297 Go Go Fish! Dandi Daley Mackall 9780078690716 0078690714 Culinary Essentials Lab Manual McGraw-Hill 9781436787666 1436787661 Bessie ... Vocations Diocese of Buffalo :: Archived Parish Priest Stories FEBRUARY 2017 PRIEST OF THE MONTH - MSGR. FRED VOORHES It is very rare these days for a priest from the Diocese of Buffalo to attend seminary anywhere other than ... AP World History - Free AP Notes Outlines Vocab and ... AP World History - Stearns Chapter 1 From Human Prehistory to the Early Civilizations . Introduction Human origin 2.5 million years ago 1/4000 of earths ... Lolita by Vladimir Nabokov Reviews Discussion ... An old friend used to say that "Ulysses" was a good book to read but not a good book to "read". After reading "Lolita" I understand what he meant.
Read BookMy Daddy Dr. Martin Luther King Jr.

0 Response to "Free Download BookThe Book of Hours Prayers to a Lowly God (European Poetry Classics)"

Post a Comment